METM18 podcast series with Lisa Agostini
Maeva Cifuentes and Richard Lackey presented a talk at METM18 entitled What is the legal translator’s role in mediating style? This podcast contains snippets from the presentation and a short interview with Maeva and Richard by Lisa Agostini. To see the presentation slides, visit the METM archive.
About the presenters:
Maeva Cifuentes is a legal translator and copywriter working from Spanish and French into English. She translates mainly contracts and marketing materials for law firms and businesses. Maeva is interested in the translator’s role in the choice of legal drafting style and in the stylistic balance that leaves both the translator and the client satisfied.
Richard Lackey has been translating from Spanish and French to English since 2011 and trades as Contractually Speaking Ltd. His work focuses on contract translations and business communications. Richard is a keen advocate of plain legal English but is also interested in engaging clients to discover their preferences.
About the interviewer:
Lisa Agostini has been a translator and editor for 20 years with previous career stints at MTV, BBC and in academic publishing. She works from French, Spanish, Portuguese and Italian into English in the medical, pharmaceutical and humanities fields, and is the Coordinator of the ITI Spanish Network.
Credits:
Podcast recorded by Julian Mayers of Yada Yada. Photo by METM18 photographer Cesc Anadón. Inset by Sarah Bawa Mason.
© 2018 Mediterranean Editors and Translators